Embora tenham grafias ou pronúncias muito parecidas com algumas palavras da Língua Portuguesa praticada no Brasil, alguns termos podem ser perigosos e pregar peças ao serem pronunciadas em solo estrangeiro. Por conta disso, o
iBahia separou algumas delas para você não se passar quando estiver longe de solo verde e amarelo. Essa adaptação, não muito conhecida, é chamada de falso cognato. Confira abaixo.
Francês |
Português |
Bâton |
Bastão |
Pourtant (Portanto) |
entretanto |
Subir |
Sofrer |
Cul |
Bumbum |
Português (Portugal) |
Português (Brasil) |
Faixa de pedestres |
Passadeira |
Calcinha |
Cueca |
Frigorífico |
Geladeira |
Bicha |
Fila |
Peão |
Pedestre |
Gelado |
Sorvete |
Bica |
Cafézinho |
Rabo |
Bunda |
Camisola |
Camiseta |
Pêra |
Cavanhaque |
Espanhol |
Português (Brasil) |
Apellido |
Sobrenome |
Cachorro |
Filhote (de mamíferos) |
Berro |
Agrião |
Padre |
Pai |
Faro |
Farol |
Mala |
Má |
Pipa |
Cachimbo |
Pelado |
Careca |
Polvo |
Pó |
Presunto |
Suposto, alegado |
Rato |
Momento |
Tirar |
Atirar, jogar algo |
Saco |
Casaco |
Competência |
Concorrência |
Escritório |
Secretária |
Inglês |
Português (Brasil) |
Football (Futebol) |
Futebol Americano (O futebol brasileiro se chama Soccer) |